Writers and blank pages


It is true what they say about writers and blank pages. As I wanted to start writing my next book yesterday, I sat in a cafe and opened the laptop, opened a new document on pages, and had a full blank page staring at me.


30 minutes later it was still blank. Thoughts racing in my head, how to start? where to start? the scene, the line?


60 minutes later it was still blank. Thoughts wrestling in my head. Which to eliminate? Which to keep? what sounds promising? anything exciting to start with?


90 minutes later it was still bank. I started to worry. Am I unable to start a new book? or the idea of the new book is all wrong? it is an ambitious project that I won’t be able to complete? Did I lose my magic?


At that point I had an idea to explore. Wrote first line, then deleted it. Rephrase. Rephrase again, and again. Don’t be too critical I tell myself, I continue, finishing a paragraph. The idea becomes clearer, it branches into other ideas, putting it into words, shaping it up, the character has a voice.


120 minutes later I had 3 paragraphs written. I am pleased about the beginning and the direction I will take in the book. I stop writing and feel excited about the next session.

Photo Credit: ASHLEY EDWARDS

The Arab Observer interviews Mutasem Subeih: “Ana 197” and the issue of identity


If there is one measurement that would predict the success of a person in a certain field, it would be his/her passion. Mutasem Subeih is one of those people, who along with his writing and creative talent, shows a strong passion and perseverance towards carving a career as a writer. We met first time last year in Sharja’s book fair at the launch of “Janna Ala Al Ard”. He came to support me for my second book, and told me about his ambition (a work-in-progress at the time), a promising story titled “Ana 197” of a young man going through out of body experiences in his dreams.11079615_1066278080056966_42229702336390685_n-2

The book came out few months ago, and I had the chance to get my copy in a book signing Mutasem organized in Dubai. It was published by Arab Scientific Publishers who won Sheikh’s Zayed Award as the best Arab Publisher earlier in the year and it shows a beautiful cover of a man trapped in a bottle. The concept is creative, and the story is crafted well.

I had the chance to interview Mutasem and ask him the following:

11536419_1107431852608255_1167189636350609934_o.jpg

Fadi: I have experienced it myself, it is not easy to find a decent publisher for your first book, especially when you are a new writer. How did you manage to secure a publishing contract with the best publishing house in the Arab world?

quote2Mutasem: Indeed it’s quite a struggle to find a publisher as a new writer. However, I never gave up. I was persistent. I applied to somewhat 10 publishers and all of them refused publishing my book. Then luckily, three months later, ASP contacted me saying read and liked my book and hence approved to publish it.

 

Fadi: How was your experience with ASP? In terms of book quality, distribution, and publicity?  

Mutasem: I’ve had a pleasant experience with ASP up to date. They are genuine and have been helpful. I believe they are trying their best to help me get the publicity needed. They are also willing to participate my book in all upcoming book fairs in the region.

 Fadi: Why didn’t you publish your book with a Jordanian publisher?

quote3Mutasem: Unfortunately, Jordanian publishers didn’t believe in my book. I tried with two reputable Jordanian publishers, and yet both refused my book with invalid reasons, I believe. After ASP accepted to publish my book, one of them called back saying they were sorry that they have not actually read the book. They then mentioned that I could publish with them the book at any time. Of course, I have already have signed the contract with ASP back then. Six months later, I learned that the Jordanian publishers do not participate in all book fairs. For instance they have never participated in the Al-ayam Book that began in Bahrain on the 2nd of October.

Fadi: I know what it feels like holding the first copy of your book when it first arrives. It is quite an accomplishment. How did it feel?

Mutasem: Super exciting!  I cannot put it down in words. I’m very grateful.

Fadi: I read the book two months ago and loved the concept of it. The idea of coming out of your body and living the lives of others is intriguing. How did the idea come to you?

Mustasem: Funny enough,  I was actually playing this game on PlayStation and I was quite astound by the main character of the game. I found myself wondering what it would be like if my soul travelled into his body and lived by his experiences? How would that feel? The idea captivated me and triggered me to write about it.

11117608_1070467406304700_2899278830940841920_n

Fadi: There are interesting moments in the book where the soul of the main character argues with him. It fights with him, conspires on him, and terrifies him. The idea poses some important questions about identity, thus the name of the book has the pronoun “Ana”, correct? But what do you think really form our identities? Who am I? Am I my soul, my body, my nationality, my sexuality, my experiences, a sum of all of that? or what?

Mutasem: Precisely. You’ve summed it up pretty much! I think everyone has a different interpretation for that. Personally I think we are the sum of everything you mentioned combined.

Fadi: You have certainly wanted to explore the issue of identity in the book. There is another dimension where you tackle that in setting Malik (the main character) who is Jordanian in London. How did that helped you in shaping your story and developing the storyline?  

Mutasem: As you mentioned, Malik’s mother is Arab, his father is a mystery but he was born and raised in London.  Like many Arabs that live in the west, they find themselves lost between the east and west. Malik too is unsure where he stands, he goes on many journeys to discover who he really is physically mentally and spiritually..

Fadi: I liked the amount of the imaginations in the book where you can’t predict whose the next person Malik’s soul is gonna live in? That required a good research from your part taking us into different times and culture. But I can also see the issue of gender identity here, especially when Malik finds himself in a woman’s body. Knowing the importance and sensitivity of the matter to the Arab reader, you must have terrified your audience! What would you do if you wake up one day in a female body?  

quote4Mutasem: Funny that I have thought about this often! I always try to put myself in a woman’s shoe to try and see her perspective. I feel many women suffer vastly when trying to express their inner emotions and thoughts to men. I think it will be an embarking journey if I woke up in a woman’s body! They are so fragile emotionally and yet  so patient and they can be stronger than a mountain.

Fadi: I don’t think that women are fragile emotionally but anyway. The book has been out for several months now, how was the reactions to it?

Mustasem:  I’m quite grateful from all the feedback I am getting so far. It definitely is more than I ever expected. Ilhamdilah.

11239686_1107432772608163_8693064288034923441_o

Fadi: What did you do to promote it?

Mutasem: Its a struggle to promote books in the Arab world general.  However I have to admit that I am blessed to be working in the media field. My colleagues have generously helped me reach out my voice.

Fadi: Where is it available?

Mutasem: In Jordan, Egypt, Lebanon, KSA, Bahrain, and soon in UAE and rest of GCC. It can also be found in every Arabic book fair.

Fadi: Are you working on your second book? What is it about?

Mutasem: I began writing a novel for a few months about the future. However I couldn’t presume with it as I felt there was so many unspoken issues are going on now.  So I am still working on the idea, but the idea revolves around a Jordanian girl suffering with endless obstacles in her hard life.

image005

Fadi: I love seeing Jordanian talents emerging in all creative fields. Unfortunately, we barely have established industries that support such talents and help refining them and lifting them. The publishing industry has never been strong in Jordan, same for Film, Drama, Art, etc. Yet, we see young Jordanians carving their way into these industries trying to position themselves and the country in the map of the Arabic world. How do you see the state of the industry in Jordan? and what do you advise writers who are looking into entering this field and publishing their first book?  

quote1Mutasem: Honestly, I see a bright future for our and the coming generations.  We are on the right track. We are trying our best to catch up with developed countries. We have so many hidden talents and I feel they are starting to raise their voices.  My advise for new writers, is never to give up on hope. If one is truly passionate about writing, then they will keep writing and never give up on getting it published.  The world is big enough, there’s so much room for new writers.

Fadi: Thank you Mutasem. I wish you the best of luck. And I look forward to reading more for you. It is always good to see a young Jordanian talent determined to succeed.. 

Willow Trees Don’t Weep: Interviewing Fadia Faqir


267927_251134238233496_6688446_nFadia Faqir is a national pride. She is one of the most successful Jordanian authors (if not the most). Her books were published in 19 countries and translated into 15 languages. She already has four published novels.  My Name is Salma”, which is perhaps the most known, and “Pillars of Salt” which got translated into fifteen languages.

In her writings we could see a needed close-up on the lives of Jordanian women. Stories she managed to bring out of this small country and echo to the world.

20763386I read her latest book “Willow Trees Don’t Weep” recently and was impressed with how well she managed to craft the storyline. This shouldn’t come as a surprise since she holds a Ph.D. in Creative and Critical Writing from The University of East Anglia and have been teaching that discipline at the University of Durham for many years now.

The book tells a story of a Jordanian young girl who goes on a mission to find her father who left home a long time ago to join the jihad fighters in Afghanistan. While the underline theme is a personal relationship between a father and his daughter, the book’s concern is much larger; it gives a needed perspective on the ramifications of the Soviet Union’s invasion of Afghanistan and its effects on our lives today. It shows the aftermath of the cold war and how it triggered the radicalisation of Arab societies. It takes us from Jordan to Afghanistan to the UK on a journey that depicts the lives of three nations affected by terrorism.

I had the chance to interview Fadia about her new book and asked her the following:

Fadi: When I first started reading the book, I was instantly hooked. It felt like another book of Khaled Al Husseini who is one of my favorite writers. Was it an intentional decision you made to follow his writing style? Were you influenced by his books? Or is it the way you crafted the book with such quality, following modern standards of storytelling that made it feel like Khaled’s books?

fadia1Fadia: I really like al-Husseini’s style, but I felt that the picture he drew in The Kite Runner, although beautiful, was not complete. Where were the so called ‘Arab Afghans’, jihadis from different parts of the Arab World, who joined the Taliban and fought against the Russians? Also if you look carefully my stance, perspective and vision are quite different from his. I don’t see the American invasion of Afghanistan as a liberation. It is simply an occupation and didn’t improve living conditions for ordinary Afghanis despite what is propagated in the mainstream media. The picture is far from rosy and the cycle of violence continues.

Fadi: Khaled Al Husseini saw a huge success telling the stories of Afghani people and the effect of the cold war and the soviet invasion of his country on their lives. I am happy to see someone else tackling the effect of that war on the lives of people in the region and the world at large. This is an important story that needs to be told. Where did the idea of this book come from? What motivated you to tell this story?

fadia2Fadia: When I heard that a young man from our neighbourhood in Amman ‘achieved martyrdom’ in Afghanistan in 1987 my fourth novel began germinating. I was puzzled by this piece of news. Why would a young man from Jordan travel all the way to Afghanistan to fight somebody else’s war? How could he leave his family and country behind and travel with the Taliban from one province to another, looking for Soviets and their supports? What happens to your loved ones when you prioritize the call to jihad, holy war, over them?

What about their women relatives who are left to fend for themselves, earn a living, and keep the household together? Their perspectives were mostly missing in everything I had heard or read.

More over the ramifications of the events in Afghanistan are far and wide. Difficult questions needed to be asked about the state of the world today and the only way you could tackle complex issues is through fiction.

Fadi: In my dissertation for the MA in Creative and Critical writing, I did a psychoanalysis read for the relationship between the father and the son in “The Kite Runner”. I was mainly interested in the effect of the father figure on the death drive of the son. For my creative piece, I reflected that into a relationship between a mother and her daughter. I could read the same in your book: Najwa has a strong mother’s figure that is doubled by her grandmother. I could see how these figures along with her concern about her identity fueled her journey into dangerous Afghanistan to look for her father. At the end of the book, you kill the father figure and pave the way for Najwa’s healing. Did you have this psychoanalysis dimension in mind while writing the story?

Fadia: No, I didn’t. This must have evolved unconsciously. There is a line I read somewhere, ‘Father die so I could be free to love you.’ And I wanted some of that in the novel. He does not literally die, but the myth of him does. So Najwa, like most of my heroines, manages to position herself within the historical web of events, and actualizes herself at the end of Willow Trees Don’t Weep. Like most of my novels it is a rite of passage and a narrative of initiation. Physical journeys from one country and continent to another are intertwined with internal ones. The odyssey humanizes and leads towards compassion for self and others and ultimately forgiveness.

Fadi: I enjoyed reading in particular about Najwa’s mother. Though she sounded depressed, but also showed a strong character. It needs courage for a Jordanian woman to stand firm and admit that she is not a believer. The character has even gone beyond that into showing disgust and strong rejection of anything that is related to religion (partly due to her husband disappearance for his religious cause). I am sure that there are many Jordanian women who could relate to this character. I know that even showing such women exist needs courage. Where you reluctant in writing her this way?

fadia3Fadia: No. There had to be a wide spectrum of characters in a novel that is partly about faith and the intra dialogue between Muslims themselves, which you rarely see represented in the mainstream media. The fundamentalists, true and moderate believers, seculars and the non-believers interact and debate issues. Najwa says that she is caught between her father’s magic, ie belief, and her mother’s science, ie secularism. She has to navigate a way through all of this and forge her own ethical code.

There are many secular people in our society and in many households in Amman the debates about belief or lack of it rage. This had to be aired. Give voice to the voiceless if you have a pen and can use it as you weave aesthetically pleasing fiction.

Fadi: In all of your books, you show concern in women status in Jordan. Gender equality activism is not new in Jordan, much work has been put into this but yet things are not moving forward the way we aspire to see. We have seen good success in education where women makes more than half the graduates but we are yet to see this translated into economic participation and civil rights. What do you think is wrong? How can we tackle these issues?

Fadia: Jordanian society is male-dominated and had been for a long time. To tip the power in women’s favour requires social, legal, political etc. revolutions. This will take time and effort. The economic variable is so important, but women shy away from discussing property, earnings, inheritance with their partners and family members. Economic autonomy and independence is a perquisite for equality and equal opportunity. Oddly enough in some cases in Jordan, where domestic violence is rife, it is not leading to liberation. Male members of the family confiscate the earrings or women. However, education and economic independence are a must and then other things would follow.

fadia4The ceiling in Jordan is made of fire-proof glass and women need to keep chipping at it to break it. And every step towards gender equality taken by any woman anywhere in Jordan will push the boundaries farther. The personal is political and is our starting point.

One more observation: women themselves are mostly divided and do not support each other. In Britain things began to change when ‘The Old Girls’ Network’ was born and women began organizing themselves and truly supporting each other.

Fadi: It is a beautiful relationship you built between Najwa and her father, especially towards the end of the book where many things gets revealed. You dedicate the book to your own father Ahmad al-Faqir. It is a touching gesture. As they say there is a woman behind every great man, but I also think that there is also a loving father behind every great woman. How did he shape the woman you are today? What influence did he have on your character and literary career?

Fadia: My father taught me how to read and how to read between the lines for I rarely saw him without a book in his hands. He encouraged me to study history and emphasized the importance of understanding its movement in it’s totally and explained how events are interconnected. We disagree on some things, but our conversation never stopped.

His pursuit of freedom and justice inspired my writings, although our world visions are different. Despite the fact that he sometimes disagreed with my choices he stood by me through thick and thin and never stopped loving me or I him.

10653595_914819645198282_1510899332335208714_n

Fadi: There is a good part of the book that talks about Afghanistan war with detailed scenes from battles ground. I assume that required much research from your side. Does living in the UK make it easier for you to access that information? When talking about historical incidents, do you think that Arabic authors are in disadvantage here in terms of the breadth of information they can access?

fadia5Fadia: A colossal amount of research went into the novel, but the reader is supposed to only see the tip of the iceberg. Since it began germinating in 1987 I hadn’t stopped searching for information. I collected material, watched documentaries, and monitored the press for twenty-seven years. My interest in the Afghanistan, its people, and the invasion is like a program that is always running in the background of the PC of my mind, an obsession, if you like.

Unlike some Arab authors access to books here in the UK is easy and their price is normally reasonable especially if you buy them secondhand. So yes some Arab authors who don’t have the facts at their fingertips are at a disadvantage. But the internet is changing all of that if you they have an unhindered and uncensored access to it.

Fadi: Do you have plans to translate “Willow Tree Don’t Weep” to Arabic?

63611_184340641579523_5515078_nFadia: As you know I don’t translate my books although I oversee closely my translations into Arabic. I worked really hard on the translation of My Name is Salma because it was the first time my writing appeared in Arabic and it had to be perfect. It isn’t, but the Arabic text is close enough to the original. I do hope that Willow Trees Don’t Weep will catch the eye of an Arab publisher soon.

Fadi: Why did you choose to write this one in English?

Fadia: After writing in English for thirty-one years it has become as Conrad said, ‘a capability’. These days I wake up and write in whatever language comes first and English is normally my morning visitor. I am not sure after living outside Jordan all these years my Arabic would be good enough to draw the kind of world my fiction conveys. Funnily enough social networks have improved my Arabic and widened my contact with the Arab world. I am also planning to partly move to Amman. So watch this space.

Fadi: How do you see the state of the Arab world today? I feel that we hit a rock bottom with terrorism and that we are yet to see a u-turn. People today are more aware of the dangers that comes from religious extremism. Do you feel a positive change is anywhere in the near future?

Fadia: Unfortunately I don’t envisage a positive change soon and because of that I am suffering from post-Arab Spring depression. Its symptoms: silence, self-examination and searching for ways forward. 

fadia6When the educational systems and institutions were attacked and slowly destroyed by regimes afraid of an educated dissident the seeds for extremism were sown. Katatib and religious schools, where mostly Wahabi dogma is taught, began spreading. And the elite bear some of the responsibility for that because difficult questions about religion and its relation to politics were either dodged or never discussed openly. For true enlightenment to take place intellectuals must apply reason and discuss the role of traditional institutions in society openly. But alas that pivotal moment had passed. So the damage is done and it’s going to take a long time and much effort to reverse the tide in the Arab World towards liberal, democratic and tolerant societies.

Fadi: Have you started working on your next book?

Fadia: Yes, and the working title is ‘Catherine and Omar’. The second draft is almost finished, but it requires a few edits. A female British archeologist arrives in Jordan and joins an excavation in Petra. This cross-cultural encounter proves to be life-changing for her and some people around her.  It is supposed to be a romantic comedy, but there isn’t much laughter in me these days because of the events in our region.

Fadi: What do you advise young Jordanian ambitious writers?

Fadia: I recently stayed in Amman for a while and I could see how much it has changed. East Amman, where native Jordanians, immigrants, asylum seekers jostle for work and live side by side, is in a state of flux. This miasmic shift needs young writers, like you, to chronicle it. Indian and Latin American fiction comes to mind. And I am looking forward to reading something similar to Mohsin Hamid’s How to Get Filthy Rich in Rising Asia in Arabic and with a clear Jordanian flavor.

Also it will be great if a Jordanian literary agency is established to represent, defend and promote local writers.

If I were younger I would look carefully at self-publishing on the internet. Digital books opened up possibilities for authors everywhere and Jordanian ones are no exception. It is hard at the beginning but if you establish a cyber footprint you will be in charge of your own brand, earnings and future.

To conclude the closer a writer moves to him/herself and their own voice the more international they become. This journey towards self, distinct style, and unique vision is life-long and arduous, but the rewards are many. Some readers prefer authentic and sincere narratives with a distinct cultural flavor and Jordan is a fertile ground for that kind of writing.

Fadi: Thank you Fadia, as you said, we have many stories that deserve to be told, and have Jordanian talents that are up to bring these stories to life. Keep on impressing us. 

Behind the White Veil: Interview with Fadi Zaghmout


Interviewed by Tala Abdulhadi, posted on OC Magazine

Name: Fadi Zaghmout

Date of Birth: June 15th, 1978

Degree: MA in Creative Writing and Critical Thinking

Job: Information and Communication Technology Advisor

Currently Residing in: Amman/Jordan

Languages Spoken: Arabic and English

OC: How has your Creative Writing degree helped you develop as a writer?

FZ: The course had a critical thinking side where we read lots of critical essays. We had four main modules. I would say that the psychoanalysis module was my favourite. There is much to learn from Freud in terms of creative writing; ambivalence, the double, the uncanny, mourning and dealing with loss are some techniques I have developed. I also learned to cut down unnecessary words, and to focus on showing rather than telling.

OC: What inspired you to write Aroos Amman (Bride of Amman)?

FZ: Our heavy legacy of social values that is making our lives harder than it should be, as well as the social obsession in marriage and its effect on the lives of youth in Jordan.

I understand that marriage is a means to regulate sexuality, yet and while exaggerated in importance, the institution of marriage in Jordan is pretty limited. We have no civil marriage that recognises inter-religious, non-religious or same sex relationships. Women are expected to be virgins, and preferred to be young, along with so many other silly constraints. It also reinforces patriarchal society where it is expected that the man to provide a home and cater for all of the wedding expenses and post wedding daily financial responsibilities.

OC: Each character in Aroos Amman seems to have its own identity, socially speaking. How would you describe each narrator in terms of identity?

FZ: Laila is the achiever; a woman who plays it right, does what society expects from her and excels in it. Salma represents women who struggle with the social obsession with marriage. Hayat is a social victim who is forced to break out the social boundaries, whereas Rana is the contrary of Laila. She follows her heart rather than playing it by the rules. Ali represents individuals with two sides; one that is highly appreciated by society (being a man) and one that is highly condoned (his homosexual desires).

OC: The works of authors are always reflective of the writers’ own lives. Which character is most reflective of you? How is that?

FZ: I think there are different parts in each character where I somehow reflect myself.  For example, I’d like to think that I am visible in the positivity, determination and honesty of Hayat, the rebellious and adventurous nature of Rana, and the activist social sensitivity of Salma.

OC: Why do you choose to write your novels in Arabic, but blog in both English and Arabic?

FZ: My blog tackles issues of gender and sexuality, and therefore gained more support from English reading audiences. When I read Arabic newspapers, especially local ones, I rarely see liberal voices that call for individual and sexual freedom. That is why I started using Arabic on my blog. I also realized that my English language is in not good as my Arabic. I can express myself much better in Arabic. I don’t think that I am capable of writing an entire book in English.

OC: What is the basis of your decision regarding which language to use when writing your novels?

FZ: I think it has to do more with my level of proficiency in the language. I am a native Arabic speaker and can express myself much better in Arabic. In addition to that, I am writing for an Arabic audience and publishing in an Arabic market.

OC: How did you come up with your latest short story It Was Just A Kiss? What messages were you aiming to send while writing it?

FZ: I had to deliver both a critical essay and a creative piece for my dissertation. For the critical part, I did a psychoanalysis read for the father/son relationship in two prose; The Kite Runner by Khaled Al Husseni, and When We Were Orphans by Ishiguro Kazuo, studying how a father figure affects the death drive of the son. I tackled the subject from a gender identity perspective.

The creative part had to be related. I thought of reflecting the father/son relationship into a mother/daughter one. Instead of a dominant manly father as in The Kite Runner, I came up with the character of this mother who is overly feminine.

OC: When should we expect your next novel?

FZ: I am hoping for a release date in September or October of this year (fingers crossed).

OC: Could you give us a brief description of your upcoming new work? Is it similar to any of your previous works in any way?

FZ: Sure I can. I would say it is different than Arous Amman. It tries to read a future where science can control the aging process and prevent dying from old age. On one hand, we have this huge shift in the paradigm of death while on the other hand we still have the same other variables that make us human beings. It is called Janna ‘Ala Al-ard (Heaven on Earth).

OC: If you had the choice of changing one thing about Jordanian society, what would it be?

FZ: I would heal the relationship between men and women.

OC: What advice can you give to aspiring writers?

FZ: I would advise aspiring writers to question everything around them; to deconstruct common truth, belief systems, social values; to be creative and bring us new stories that we haven’t heard before. That doesn’t mean writing a novel is an easy task. It requires discipline and dedication. There is no time to waste worrying about things. So just write, write, write, and worry later.

Fadi’s Top 5 Books:

Angels and Demons Dan Brown

The Pillars of the Earth Ken Follet

The Passion of New Year Eve Angela Carter

1984 George Orwell

The Kite Runner Khaled Al Husseni

Favorite Artist: Elissa

Favorite Movie: Halla’ La Wain

Favorite Dish: Fattet Makdoos

Favorite Author: Dan Brown

Dream Vacation: Seychelles Islands

Best Birthday Gift: A book with many white papers and a hard cover with my name on it to start writing my first novel.

Favorite Dessert: Knafeh

Guilty Pleasure: Bread

Most Embarrassing Incident: Once I was shopping and met an acquaintance. I said hi and we talked a bit. When I was ready to leave, I wanted to say goodbye. I approached him as he had his back to me. I poked his back, and he turned. He turned out to be someone else. I said bye and left!

Pet Peeve: Laziness

Your Biggest Fear: Death

How to Change Your Career to a Career You Love


Career Expert Bayt

Career Expert Bayt

Posted originally on Bayt’s blog.

I hated composition assignments at school. I was never good in languages classes like I was good in math or science. When I wrote something down, I used to make sure no one reads it, and when that happened, I would die of embarrassment.

I felt more comfortable with numbers than letters. Numbers didn’t entail self-expression; they didn’t push me out of my comfort zone as a shy kid. I also had an interest in arts. Drawing was my subtle way of self-expression at that age.

Things changed with time.

I studied Computer Science at college as a natural consequence of my scientific interest and the popularity of the field at the time. It wasn’t my first choice though; I wanted to study architecture thinking it would satisfy my interest in both numbers and arts. If you live in Jordan then you must know the Jordanian system of universities’ admission. Despite getting 92.8% in the Tawjihi (Jordanian High School degree), I didn’t meet the requirement of studying Architecture that year (1996), which was set at 95% at the University of Jordan. So Computer Science emerged as a second option, and I found myself searching for an artistic side to that discipline. I found it in the colorful pages of the web. And so, trying to avoid sticking to becoming a programmer, I worked hard to become a web designer, but I also fell short because I had no Graphic Design background. I ended up being a User Interface (UI) developer for many years after that.

I enjoyed the first few years of working as a UI developer. The combination of HTML code snippets with Photoshop slicing and Style Sheets coloring met my interests in logic and design. But it didn’t satisfy me completely. Maybe it had to do with the nature of the business of the company I worked for at the time. There was no emphasize on creativity, the design had a secondary priority, and thus I ended up feeling like I was doing a soulless job. A couple of years down the road, I was desperate to break off and look for something else!

Working online helped me explore my writing and communication skills. As part of my job as a UI developer, I had the internet open to discussing and debating issues that mattered. I used Yahoo Message Boards at the time to debate a TV series I used to love (not telling you which one it was). I became more comfortable in expressing myself with words. I felt that my background in Computer Science helped me in shaping logical arguments. And soon, letters started to appeal to me, and language started to become dearer to my heart than numbers.

I launched my own blog in 2006 and started expressing myself like I never had before. I had so much to say and didn’t shy from that. Language wasn’t my strongest asset, but I made up for that by being genuine and original in the ideas I wanted to communicate. With time, my writing skills improved and so did my way of thinking. Suddenly, it became apparent to me that language is larger than numbers, and that thinking is bigger than logic. Playing with letters became much more fulfilling than playing with numbers, and coming up with an original idea started to make me happier than solving a mathematical equation.

After that, I decided to switch from Web Design into Social Media where I could do more writing and communication than coding and coloring. I was also able to collect my ideas and write my first novel “Aroos Amman” (The Bride of Amman) which witnessed success since it saw the light in 2012. The passion of connecting with people grew within me and I found myself longing to write more and more and shape myself into a fiction writer. I got a scholarship and went back to school. I did an MA in Creative Writing and Critical Thinking at the University of Sussex in the UK and graduated with a Merit.

During the book signing of Aroos Amman

During the book signing of Aroos Amman

(During the signing of my first book, Aroos Amman)

Today, I am waiting for the release of my second book “Janna Ala Al Ard” (Heaven on Earth), a science fiction story that builds on all the things I love: science, philosophy, exploration, language, logic, design, communication, achievement, and creativity.

I guess it came with age. At 36 years old now, I find myself passionate about many different things in life. I have more appetite for exploration and a much bigger arsenal of skills to portray things the way I want them to be.

My tumultuous career taught me that we may not always get exactly what we want, but, with time we learn to broaden our horizon and pick up whatever falls in our paths. We just have to keep on marching.