Same book – 4 languages


My baby traveled the world.

4 languages in 10 years.

Same book, same stories, same setting, different tongues.

From Amman with love.

عروس عمان 2012

The Bride of Amman – 2015

L’Epouse D’Amman – 2021

La Sposa Di Amman – 2022

L’homosexualité dans le roman arabe : le triomphe de la moquerie


I like this article entitled “Homosexuality and the Arab Novel”, originally posted on Arablit blog by Marcia Lynx Qualey in English in 2015 and now translated and posted in French by Etienne Gomez.

Translator's Lodge

Par Marcia Lynx Qualey

L’Épouse d’Amman, traduit de l’arabe par Davide Knecht, L’Asiathèque, 2021.

Le premier roman du blogueur Fadi Zaghmout,L’Épouse d’Amman, en 2012, a été un événement bienvenu.

Pas seulement le roman, d’ailleurs, mais aussi le brio avec lequel Fadi Zaghmout l’a présenté dans les médias. Nadia Muhanna évoque ainsi sur son blog une interview à la télévision jordanienne quelques mois après la publication. La présentatrice ayant qualifié un personnage gay deshaz, Fadi Zaghmout a corrigé ce terme offensant par «muthley». À la fin de l’interview, la présentatrice utilisait un «vocabulaire plus inclusif».

Le roman cadencé de Fadi Zaghmout, traduit en français par Davide Knecht (2021), sert un projet social autant que littéraire, plaidant sans radicalité pour une plus grande liberté sexuelle et de genre. La lecture donne le sentiment que le plus important pour l’auteur n’était pas tant d’écrire un grand…

View original post 914 more words

Janna Ala Al Ard is getting an Italian translation by Future Fiction


I am happy to share this good news by the end of this year. I just signed an agreement with Italian SF publisher Future Fiction for the rights to translate and publish Janna Al Ard (Heaven on Earth) from Arabic into the Italian language.

On their website, Future Fiction writes:

We give voice to stories from the future, inclusive narratives from over 30 countries and 10 different languages, which explore the ambiguous relationship between human beings and technology, the transformations of personal identity and social organization, the encounter between humanity and the scarcity or abundance of resources: visions that peer into every possible future.

I admire what Francesco Verso, co-founder of Future Fiction, has been doing in bringing voices of the future from all over the world together, and I feel more than proud to be one for these voices.

Future Fiction is a home for many of us who try to imagine the future.

Janna will be my second book to come out in Italian, after Arous Amman (The Bride of Amman) which is planned for Jan 2022 release by MReditori.

Janna was first released in Arabic by Dar Al Adab in 2014, translated to English by Sawad Hussain and published by Signal 8 Press in 2018. 

About Heaven on Earth:

The year: sometime in the 2090s. The location: Jordan. Aging is reversible thanks to major advances in bioscience and nanotechnology. But in a world where eternal youth has become a reality, complications arise. Journalist Janna Abdallah is at the forefront of these changes: her brother Jamal contributed to many of the medical advances that have brought such profound changes to humanity over the past few decades, yet he has chosen to forego age suppression in order to experience a natural death. Because reproduction is strictly regulated, the opportunity to create new life throws the Abdallah family into turmoil. Fadi Zaghmout’s best-selling debut novel The Bride of Amman was groundbreaking for its intimate, sympathetic treatment of women’s issues, homosexuality, and marriage in the Middle East. Heaven on Earth is no less revolutionary, at once a searingly personal account of one family’s struggle to embrace the future that is now, and also a look at the way Jordanian society has had to reimagine itself at the end of the twenty-first century.

More on Future Fiction:

Future Fiction is a cultural association of social promotion founded by Francesco Verso and Francesco Mantovani. Our project aims to disseminate and promote an interdisciplinary approach to the idea of ​​the future, using science fiction and speculation as bridges between today and tomorrow: a multicultural and transmedia laboratory of narratives that explore the ambiguous and symbiotic relationship between man and technology.

With the ambition of mapping the other “tomorrows” declined by every culture and tradition, Future Fiction organizes and participates in seminars, workshops, conferences, and congresses in Italy and around the world on highly topical issues related to innovation, anticipation, and speculation, thus contributing to the debate with articles, essays, novels, and anthologies, both printed and digital.

After more than 160 digital publications and 50 paper books, the project has become an excellent aggregator of content and a place of discovery for anyone who sees tomorrow, not only dismal dystopias and unlikely apocalypses but also an analysis and entertainment tool to find orientation. , among the incredible transformations that are increasingly impacting humanity at all levels, from the technological to the biopolitical, social, economic, and environmental.